VĂN HÓA

‘Hậu Duệ Mặt Trời’ bản Việt bị "chê" nhiều sạn

Liên • 03-10-2018 • Lượt xem: 686
‘Hậu Duệ Mặt Trời’ bản Việt bị "chê" nhiều sạn

Ngay từ những ngày đầu phát sóng, bộ phim Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Việt đã nhận về không ít lời chê, sự tiếc nuối từ khán giả, đa phần lời chê tập trung vào khả năng diễn xuất của trục diễn viên chính.

Tính đến hiện tại, bộ phim đã được một số nước mua bản quyền để remake (làm lại), nhưng chỉ mới có Trung Quốc và Việt Nam phát sóng. Từ ngày casting diễn viên cho đến khi công bố, khán giả đều bày tỏ sự hoài nghi về diễn xuất của: Song Luân, Khả Ngân (vai nam, nữ chính) và Hữu Vi, Cao Thái Hà (vai nam, nữ phụ). Tất cả họ đều từng đóng phim, nhưng với dự án Hậu Duệ Mặt Trời, các nhân vật trong phim đều có phần quá sức với những vai diễn họ từng đảm nhận.

Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Việt

Sau 6 tập, đa phần lời chê tập trung vào khả năng diễn xuất của trục diễn viên chính. Nhiều phân cảnh, Khả Ngân hầu như "đơ" cảm xúc, gương mặt không thể hiện được tâm trạng nhân vật. Về Song Luân, đài từ và cách thoại của nam diễn viên là cản trở lớn để khán giả yêu thích nhân vật. Ở tuyến nhân vật nam, nữ phụ, Hữu Vi và Cao Thái Hà cũng không thể hiện tốt vai thượng sĩ Bảo Huy và trung úy Minh Ngọc.

Thường, những bộ phim remake rất khó vượt nổi bản gốc, nhất là với trường hợp Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Việt. Con số 10,8 triệu USD vốn đầu tư cho bản gốc những cảnh quay hoành tráng, dàn dựng công phu hơn ta nhiều. Bên cạnh đó, dàn diễn viên trong phiên bản gốc là những diễn viên có nghề tại Hàn Quốc. Diễn xuất của họ gây dấu ấn đặc biệt ở một số phân cảnh "đinh", tạo nên thương hiệu giúp Hậu Duệ Mặt Trời nổi tiếng.

Xét ở góc độ đầu tư phim, chúng ta thiếu kinh phí để thực hiện những cảnh trực thăng bay, cảnh ô tô rớt xuống vực hay đuổi bắt nhau giữa biển. Ngoài ra, diễn viên bản Việt hầu hết đều mới chạm ngõ điện ảnh chưa lâu, khó lòng diễn xuất chuyên nghiệp được như đồng nghiệp nước bạn.

Khán giả có thể cảm thông khi ê-kíp không thể tái hiện nhiều cảnh quay ấn tượng. Cảnh Song Luân rời đi bằng ca nô thay vì trực thăng vẫn chấp nhận được. Cảnh xả súng mở đầu phim trong bản chính thay bằng cảnh đấu tay không trên thuyền cũng hợp lý vì bản Việt làm về lực lượng đặc công và cảnh sát biển.

Hậu duệ mặt trời bản Việt dài 48 tập, phát sóng tối thứ Bảy, Chủ nhật, Thứ hai trên một số nền tảng chiếu phim trực tuyến

Nhưng, điều đáng nói là dù remake một bộ phim ấn tượng, khán giả cũng không thể cảm thông nếu chất lượng phim tệ. Kỹ thuật quay lộ điểm yếu ở nhiều phân cảnh, không thể hiện được một phần những cảnh "đinh" khán giả từng được xem. Đơn cử, cảnh đại úy Yoo Shi-jin hất điện thoại của bác sĩ Kang Mo Yeon là cảnh ấn tượng thì trong bản Việt, góc máy nghèo nàn, diễn xuất "đơ" khó đỡ của Khả Ngân làm khán giả hụt hẫng.

Trước thời điểm phim lên sóng, đạo diễn Trần Bửu Lộc có chia sẻ về áp lực khi thực hiện bản remake Hậu Duệ Mặt Trời. Anh cho rằng, khó có thể đáp ứng được tất cả kỳ vọng từ fan, vì nhiều lý do, nhưng ê-kíp sẽ cố gắng thể hiện Hậu Duệ Mặt Trời sát với bản gốc nhất. Tuy nhiên, sau 6 tập đã phát, kỳ vọng về một phim Việt "coi được", chỉn chu đã trở thành sự thất vọng.