VĂN HÓA

Nhóm học sinh đưa truyện cổ tích Việt Nam ra thế giới 

Thi Thơ • 23-01-2023 • Lượt xem: 145
Nhóm học sinh đưa truyện cổ tích Việt Nam ra thế giới 

Với hơn 30 đầu truyện được tổng hợp trong cuốn sách "Fairy tales without borders" (Cổ tích không biên giới), cổ tích Việt Nam được vươn ra thế giới. Điều này khiến nhiều người vô cùng ngưỡng mộ và nhiều niềm tin hơn vào việc mang văn hóa Việt đến với thế giới. 

Cuốn sách "Fairy tales without borders" (Cổ tích không biên giới) là cuốn sách bằng tiếng Anh được ra mắt tại Hà Nội vào cuối tháng 12 vừa qua. Được biết, chủ nhân cuốn sách này không ai khác chính là nhóm học sinh còn ngồi trên ghế nhà trường. Các bạn đã tự tay phiên dịch, tổng hợp và in thành sách với hơn 4000 bản in đang chờ đến tay bạn đọc. 

Khởi đầu cho giấc mơ mang quyển sách này ra thế giới chính là Ngũ Tô Duy, khi ấy Duy hiện đang là học sinh lớp 12 tại một trường có tiếng ở Hà Nội. Nói về ý tưởng, Duy cho biết bạn luôn mong muốn một ngày nào đó trẻ em trên thế giới sẽ biết đến và yêu thích Chú Cuội, Thạch Sanh như cái cách họ yêu và thuộc lòng Cô bé bán diêm. 

“Nhưng để những câu truyện cổ Việt Nam được bạn bè quốc tế yêu thích, người trẻ Việt phải yêu và hiểu nó trước”, Duy tâm sự. Và từ đó, để đạt được hoài bão này, Đuy đã chủ động liên hệ với các nhà xuất bản để lấy bản thảo 30 câu chuyện cổ tích Việt Nam. 

Bên cạnh đó, Duy hiểu được rằng, chỉ một mình bạn thôi là chưa đủ, Duy liền tập hợp các bạn học sinh có niềm yêu thích với truyện cổ tích bằng cách khởi động dự án dịch truyện cổ tích Việt ra tiếng Anh trong hệ thống trường học để nhiều bạn trẻ tham gia càng đông càng tốt. 

Chỉ trong một thời gian ngắn, hơn 124 bản dịch đã được gửi đến Duy và những người bạn. Theo đó, các bạn đã chọn ra 30 truyện dịch đúng và hay nhất để tập hợp lại in thành sách. Hơn thế nữa, toàn bộ tranh vẽ, ảnh minh họa trong từng mẩu chuyện đều do các bạn học sinh chính tay thực hiện. 

"Từ bé em rất đam mê các cuốn thần thoại Hy Lạp, truyện cổ Bắc Âu và bị đời sống dân gian cuốn hút thông qua các câu chuyện kể này. Từ các câu chuyện được đọc, em nhận thấy đời sống con người ở khắp nơi trên thế giới từ xưa đến nay đều bắt đầu được xây dựng lên từ những câu chuyện không thực tế là cổ tích hay thần thoại. Chính yếu tố mơ mộng của nó khiến cho con người có niềm vui và niềm tin, cảm hứng với cuộc sống hơn", Lại Uyển Như, học sinh lớp 9, dịch giả của truyện “Rét Nàng Bân” chia sẻ. 

Hay như Nguyễn Ngọc Minh, dịch giả của truyện “Chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng” cho biết: “Cuộc thi này đã giúp em tìm hiểu và biết nhiều hơn về kho tàng truyện cổ Việt Nam. Em nhận ra, truyện cổ tích Việt rất đặc sắc và có nhiều bài học giá trị”.

Có thể thấy rằng, nhờ quyển sách này mà nhiều thế hệ học sinh đã tìm về với văn học dân gian, truyện cổ tích nhiều hơn. Theo Duy, người khởi xướng dự án cho biết mục tiêu ban đầu của bạn chính là lan tỏa tình yêu văn hóa dân gian đến các bạn trẻ và đã bước đầu thành công. Duy tin rằng với hơn 4000 bản thảo đang chờ đến tay bạn đọc thì văn hóa dân gian, truyện cổ tích sẽ còn đến rộng hơn nữa không chỉ là trong nước mà còn là bạn bè quốc tế.