VĂN HÓA

Tiếng kèn của Louis sẽ còn vang mãi

Hữu Vi • 11-08-2022 • Lượt xem: 237
Tiếng kèn của Louis sẽ còn vang mãi

Tiếng kèn trumpet của chú thiên nga Louis khiến không chỉ các em thiếu niên, nhi đồng mà các phụ huynh cảm thấy nhẹ nhõm. Cảm giác ấy vẫn còn đó ngay cả khi ta gấp sách lại, đặt trên ngực mình mà suy ngẫm. Đó là cảm giả khi đọc “Tiếng kèn thiên nga” của nhà văn người Mỹ - Elwin Brooks White.

Bản dịch Tiếng kèn thiên nga được ấn hành bởi Nhà xuất bản Hội Nhà Văn năm 2018

Louis là chú thiên nga kèn sinh ra ở một vùng đầm lầy phía nam Canada. Chú không thể giao tiếp bằng chất giọng trong trẻo của loài thiên nga kèn. Cha mẹ Louis lo lắng rằng sau này chú sẽ không thể kết đôi. Cha Louis hứa sẽ giúp chú giao tiếp được. Mùa đông sắp đến, gia đình thiên nga chuyển đến hồ Đá Đó ở Nontana (Mỹ). Nhờ sự giúp đỡ của cậu bé Sam Beaver đã từng cứu mạng thiên nga mẹ và trở nên thân thiết với gia đình, Louis được đến lớp học chữ. Người ta phát hiện ra chú thiên nga có khả năng đọc viết tự nhiên.

Không có con thiên nga nào đọc được chữ, kể cả Serena, cô bạn mà Louis phải lòng cũng ngoảnh đi trước những dòng chữ đầy tình tứ của chú. Cô theo gia đình chuyển về phương bắc bỏ lại chú thiên nga trẻ tuổi trong nỗi cô đơn vô hạn. Cha Louis bay đến đập vỡ một cửa hiệu nhạc cụ lấy về một chiếc kèn trumpet cho chú tập chơi. Dù thích cây kèn, nhưng Louis hứa sẽ đi kiếm việc làm để trả lại tiền cho cửa hiệu. Chú tìm được công việc thổi kèn hiệu tại trại hè KooKooKoos mơi Sam Beaver tham gia với mức lương 100 đô la. Chú thiên nga còn được nhận huy chương cứu mạng nhờ giúp một cậu bé thoát chết đuối ở trại hè. Sau đó nhơ tài năng của mình cậu kiếm được việc làm tại một công viên thiên nga ở Buston và một hộp đêm ở Philadenphia. Tại đây Louis đã cứu được Serena bị gió  cuốn rơi xuống khu bảo tồn chim nơi Louis làm việc. Louis thổi kèn cho Serena nga và cô nàng đã để ý đến chú. Họ bay về hồ Đá Đỏ và gửi hơn 4000 đô la cho cha cậu mang đến trả cho cửa hiệu nhạc cụ.

Sau nhiều năm, Sam Beever hơn 20 tuổi, cậu trở lại nơi mình đã gặp gia đình thiên nga ở Canada cắm trại, cậu đã ghi trong nhật ký : “Đêm nay tôi đã nghe thấy tiếng kèn của Louis, cha cũng nghe thấy. Gió thổi xuôi chiều đúng lúc đêm buông và mình nghe tiếng kèn báo giờ đi ngủ. Không có gì trên đời có thể khiến mình thích thú hơn khi nghe chú thiên nga thổi kèn.”

Nhà văn Elwin Brooks White - Anh The New York Times

Cuốn sách xuất hiện đã hơn nửa thế kỷ và làm xiêu long nhiều thế hệ độc giả khắp thế giới thực sự là một khúc hát êm dịu về  thiên nhiên hoang dã xứ Canada và vùng Montana,(Mỹ). Những vùng đầm lây mà mùa đông dường như kéo dài bất tận và đôi khi là vùng nước hồ Đá Đỏ không thể bị đóng băng ngay cả giữa mùa đông.

Cuộc sống sẽ trở nên thú vị biết bao dưới con mắt một đứa trẻ. Sam cho rằng: Một người già chưa chắc đi hết 12 dặm trong 4 giờ đồng hồ dù ông ta đã đi hết 4 dặm trong giờ đầu tiên. Biết đâu đấy những giờ sau lão còn bận hái dâu bên đường và sẽ không thể đảm bảo vận tốc 4 dặm mỗi giờ. Một em bé uống 2 bình sữa mỗi bình 8 uonce. Sau khi uốc cạn cả 2 bình, trong bao tử của bé chắc gì đã đủ 16 ounce sữa. Bé có thể làm đổ trong khi uống Đó là sự khác biệt của số học và cuộc sống mà chỉ những đứa trẻ mới nhận ra.

Thế giới tự nhiên và loài thiên nga cũng là của tuổi thơ hiện lên tươi sáng, hồn nhiên dưới ngòi bút của E. B. Wthite Chỉ có những đứa trẻ như Sam Beaver là hiểu được những chú thiên nga thực sự nghĩ gì và chúng yêu thương nhau như thế nào. Hẳn rằng tiếng kèn của Louis sẽ còn được yên mến dài lâu nữa.

Bản dịch Tiếng kèn thiên nga, NXB Hội Nhà Văn 2018 đã giữ được văn phong của nguyên tác. Những cái tên trong đó có nhân vật Sam Beaver không bị Việt hóa thành Sam Râu Xồm như một số bản dịch cũ.

Elwyn Brooks White (1899 – 1985) là nhà văn người Mỹ nổi tiếng với những tác phẩm cho thiếu nhhi. Bạn đọc Việt Nam từ lâu đã quen với Chiếc kèn thiên nga (Trumpet of Swan), Charlotte và wibur (Charlotte’s Web) và Nhắt Stuart (Stuart Litttle).